Page 22 - 2017-7
P. 22

Freunde der deutschen Sprache








           Waldemar Herdt
           Heimweh                                                                     Hier ist ein
           (ein Fragment des Gedichtes)                                            schönes Gedicht von
                                                                                   Waldemar Herdt!
           Sagt an, sagt an,
           wann wird die Stunde schlagen,
           wo ich die liebe Heimat
           wiederseh’ ?
           Schon wieder hör’ ich
           Kranichschwärme klagen,
           die heimwärts ziehn
           in blauer Himmelshöh’.                                                                              Illustration: Hans Winkler
           Sie rufen mich,
           des Schicksals freie Pilger,
           aus diesem Ort
           zu einem andern hin.
           Sie locken mich                                       Тоска по дому
           aus eiskaltem Winter                                  (ein Fragment des Gedichtes)
           in jenes Land,
                                                                 Скажите мне,
           wo jetzt die Tulpen blühn.
                                                                 Когда же час настанет
                                                                 Родные земли вновь
                                                                 Увидеть мне?
                                                                 Я слышу крики
               Und wie                                           Журавлиной стаи,
           wunderbar haben                                       Что мчит домой
          Artur Welger und                                       В небесной синеве.
         Ludmila Abramowa                                        Из этих мест
          dieses Gedicht für                                     Судьбы моей пророки
            die literarische                                     К совсем другим
             Nominierung                                         Местам меня влекут.
               übersetzt!                                        Они зовут с заснеженной дороги
                                                                 В страну, где уж давно
                                                                 Цветы цветут.

                                                                 Übersetzung: Ludmila Abramowa (21), Wolgograd
       seite
       20
   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27